Долучитися до команди calibre

The secret of calibre's success is its vibrant user community. Users have contributed code and become developers, translations to make calibre available in different languages, graphics to improve its look and feel and of course thousands of bug reports to help make it the robust piece of software it is today. An incomplete list of contributors to calibre is available here.

Долучення до спільноти calibre

Обговорити із іншими користувачами calibre та бути у курсі усіх останніх розробок у світі calibre-world можна за допомогою декількох інструментів:

Створення додатка до calibre

У calibre передбачено всебічний інтерфейс додатків, за допомогою якого можна створювати додатки, які виконуватимуть майже будь-які дії. Багато прикладів таких додатків можна знайти на форумі додатків calibre. Крім того, розробниками написано підручник, який присвячено початковим крокам у розробці додатків.

Переклад calibre

У calibre передбачено можливість перекладу інтерфейсу користувача. Зі списком мов, якими здійснюються переклади, можна ознайомитися тут. Якщо переклад вашою рідною мовою є неповним або перекладу немає, ви можете допомогти з перекладом, скориставшись простим інтернет-інтерфейсом. Для цього спершу створіть обліковий запис у системі Transifex, потім натисніть пункт вашої мови на цій сторінці. Натисніть кнопку «Долучитися до команди». Щойно надійде підтвердження щодо включення вас до команди, просто натисніть пункт мови, якою ви хочете перекладати, тут і скористайтеся кнопкою «Перекладати», щоб надіслати ваші переклади.

Крім того, ви можете отримати файл PO для перекладу поза мережею за допомогою натискання посилання "Отримати для перекладу" замість кнопки «Перекладати». Ви можете редагувати файл PO за допомогою вашого улюбленого програмного забезпечення для перекладу, а потім, коли завершите, вивантажити файл натисканням посилання "Вивантажити файл" (одразу під посиланням «Отримати для перекладу»).

Питання і відповіді щодо перекладів

  • Що робити з символами &?
    Символи & позначають клавіатурні скорочення. Отже, наприклад, рядок «&Title» означає, що доступ до відповідного елемента графічного інтерфейсу користувача можна отримати натисканням клавіатурного скорочення «Alt+T» (це працює лише у Windows/Linux). Отже, у вашому перекладі розташуйте символ & перед тією самою літерою або якоюсь іншою відповідною літерою.
  • What to do with the "%A_Word" characters?
    The % character and a word to the right of it (no space between the percentage sign and the word), denotes a word that will be replaced by the code. So when encountering this symbol and a word right next to it (example: %default), don't change it. Keep it as is in the translated sentence. Similarly for sequences like %s or %d, leave them as is. Finally, sequences like %(some_word)s should also be left unchanged.
  • Що робити із конструкціями типу {слово}?
    Ці слова-замінники не слід перекладати. Заміну на значення буде виконано шляхом обробки виразу програмним кодом.
  • Що робити із рядками дат, зокрема «dd MMM yyy»?
    Ці рядки не слід перекладати.
  • What to do with the special markup when translating the User Manual?
    The User Manual is written in ReSTructured Text. You will see many constructs like :guilabel:`Some text`. Here the :guilabel:`` part is markup, like HTML tags. You should only translate the text within the backticks. Particular care must be taken with links, of the following forms:
    • :ref:`якийсь текст` — цей фрагмент не слід перекладати.
    • :ref:`Якийсь текст <посилання>` Тут слід перекласти лише «Якийсь текст».
    • :doc:`generated/en/щосьтам` має бути замінено на :doc:`generated/код_вашої_мови/щосьтам`. Наприклад, :doc:`generated/en/cli-index` для української має бути замінено на :doc:`generated/uk/cli-index`.
  • How do I test my translations?
    First you need to download a .po file for your language from here. You can test your .po file by setting the environment variable CALIBRE_TEST_TRANSLATION to the path of the downloaded .po file. Then run calibre as normal. Currently, it is not possible to test the User Manual translations.

Як стати розробником calibre

Отримання початкових кодів:

git clone git://github.com/kovidgoyal/calibre.git

Або якщо ви не хочете чекати на отримання повної версії історії, ви можете отримати лише початковий код:

curl -L http://code.calibre-ebook.com/dist/src | tar xvJ

Настанови щодо того, як зібрати calibre на основі отриманого знімка коду, а також деяку інформацію щодо того, як упорядковано код calibre наведено у the Підручнику користувача.

If you come up with a cool idea and a patch for implementing it, let us know about it and more than likely it will be in the next weekly calibre release. A great place to ask for tips on calibre hacking is the calibre Development forum where lots of calibre developers hang out.

Виберіть бажану мову